Subtitulando

(Esta entrada fue publicada en Rodando por la red)

Siempre he tenido mucha curiosidad por saber qué es lo que impulsa a algunas personas a hacer subtítulos para series en Internet. Gracias a quienes dedican parte de su tiempo a esta labor, podemos ver los episodios de las series un día después de su emisión en Estados Unidos. Pero ¿qué sabemos de estas personas?, ¿cuáles son sus motivaciones?

Subtitulos.es es una de las principales comunidades de traducción. He tenido la oportunidad de entrevistar a los moderadores de Subtitulos.es, una de las principales comunidades de traducción

 

 

¿Por qué lo hacéis? ¿Cuál es vuestra motivación?
Nos encantan las series de televisión y queremos que cada vez más gente comparta con nosotros esta afición, de ahí que empezásemos a traducirlas y que todo el mundo, independientemente de su nivel de inglés, pueda disfrutarlas.


¿Cuánto tiempo soléis dedicarle a la semana?
La mayoría le dedicamos un par de horas al día aunque hay excepciones.


¿Qué le diríais a la gente para que colaborara?
Que se animen, si tienen buen nivel de inglés y castellano, serán bien recibidos como traductores. Si no es el caso, también son bienvenidos pues esto es una comunidad que va más allá de las traducciones y al fin y al cabo lo que todos queremos es pasar un buen rato en el foro y hablar de series.


¿Hay muchos conflictos entre la gente que hace subtítulos para España y los que los hacen para Latinoamérica?
En Subtitulos.es se hacen ambas versiones y aunque alguna vez ha habido problemas, desde la moderación y la comunidad se frena a cualquier persona que no sepa tolerar el trabajo de los demás.


¿Creéis que las cadenas de TV deberían adaptarse a Internet y convertir el subtitulado comunitario en un trabajo remunerado?
No, nosotros realizamos traducciones amateur y sin ánimo de lucro, el trabajo reumerado deber ser para los profesionales de la subtitulación.


¿Cómo creéis que debería ser el modelo de negocio de las series en Internet?
¡Televisión a la carta, en versión original y a precios populares!

 

 

¿Qué os parece? Normalmente damos por hecho que los subtítulos de una serie están en Internet, pero no pensamos que hay personas detrás haciendo un trabajo que nadie les paga. Al archivo que nosotros descargamos en cuestión de segundos un grupo de personas han estado dedicándole varias horas de su tiempo

Creo que es necesario ser conscientes de esto, porque, si no fuera por la labor de estas personas, muchos no podríamos ver series en Internet al ritmo de emisión de Estados Unidos. Desde aquí me gustaría agradecer su labor a todas las personas que colaboran haciendo subtítulos.

Miguel Esteban Rebagliato
Anuncios

3 Responses to “Subtitulando”


  1. 1 Patricia Herrero 16 diciembre, 2010 en 23:38

    Vaya, cuánta razón. Al principio estaba pensando en gente como Dani, pero pensándolo bien, es flipante la velocidad con la que esta gente hace su “trabajo”. Ya sé que no se trata de un trabajo remunerado, pero que un capítulo salga y a las horas estén ya los subtítulos disponibles es de agradecer (y mucho). Es algo que creo que normalmente no percibimos o damos por sentado, es decir, para nosotros es “normal” que ya estén colgados enseguida, así que sólo los empezamos a valorar cuando no lo están (y por ello nos quejamos)… Interesante.

  2. 2 Karina / Paloma / Lila 17 diciembre, 2010 en 9:07

    Desde luego se agradece mucho que haya gente que traduzca voluntariamente. Aunque no conozco el caso concreto de las series porque las pocas que veo no las veo en internet, en el caso de las películas se agradecería algo más de control… te bajas una película y hay muchísimas palabras sin sentido y fuera de contexto, como si lo hubiera hecho un corrector automático. Además, luego es bastante difícil corregir la versión, pero bueno, aquí ya entran las preferencias personales de quien prefiere un trabajo bien hecho o quien se conforma con ver una serie y entender la mitad.

  3. 3 MJ 17 diciembre, 2010 en 12:29

    Es una entrada en el blog que rinde un merecido homenaje a los subtituladores aficionados. Como usuaria habitual de esa página de subtítulos, la más rápida y completa que he podido localizar, quiero agradecerles desde aquí su labor, a ellos y a tanta gente (son muchas las páginas de subtítulos amateurs y desinteresados) que nos permiten disfrutar las series en VOS. Es cierto que se ven fallos algunas veces, pero eso queda, en mi opinión, ampliamente compensado por la rapidez y la amplitud de títulos que recogen.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




Autor

Miguel Esteban Rebagliato

Archivo

Categorías

Cine Series

Sigue este blog

Como otros escribieron…

Coberturas


A %d blogueros les gusta esto: